ลำดับที่ 495. “ฮ่อมหนู หนูไต่ ฮ่อมไหน่ ไหน่เตียว”
อ่าน (-ฮ่อม-หนู-หนู-ไต่///ฮ่อม-ไหน่-ไหน่-เตียว-)
หมายถึง...ความถนัดช่ำชอง ความชำนาญในอาชีพที่ใช้หาเลี้ยงตัวเองของแต่ละคน ย่อมแตกต่างกัน
อย่าเข้าไปยุ่งเกี่ยวโดยคิดว่าตนฉลาดที่สุด
กำบ่าเก่าจึงว่า “ฮ่อมหนู หนูไต่ ฮ่อมไหน่ ไหน่เตียว”
การนำไปใช้ อย่าก้าวก่าย ล่วงเกิน ดูถูก ความชำนาญของผู้อื่น หรือคิดว่าตนเองมีความถนัดทุกอย่าง
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “สิบรู้ไม่เท่าชำนาญ”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “ทางเดินหนู หนูไต่ ทางเดินไหน่ ไหน่เดิน”
ลำดับที่ 496. “ฮักเบื้องย่ำแคม” อ่าน (-ฮัก-เบื้อง-ย่ำ-แคม-)
หมายถึง.....ได้รับความรักความเมตตาไม่เท่ากัน ไม่มีความยุติธรรม
กำบ่าเก่าจึงว่า “ฮักเบื้องย่ำแคม”
การนำไปใช้ มีความเป็นกลาง ให้ความรัก ความเมตตา มีความยุติธรรมกับทั้งสองฝ่าย อย่าลำเอียง
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “เลือกที่รักมักที่ชัง”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “รักข้างเหยียบย่ำอีกข้าง”
ลำดับที่ 497. “ฮักปี้เสียดายน้อง”
อ่าน (-ฮัก-ปี้-เสีย-ดาย-น้อง-)
หมายถึง.....ไม่รู้จะตัดสินใจเลือกฝ่ายไหนดี
กำบ่าเก่าจึงว่า “ฮักปี้เสียดายน้อง”
การนำไปใช้ ควรตัดสินใจให้แน่นอน มัวสองจิตสองใจ อาจชวดทั้งสองฝ่าย
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “รักพี่เสียดายน้อง///จับปลาสองมือ///สองจิตสองใจ”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “รักพี่เสียดายน้อง”
ลำดับที่ 498. “ฮ้ายก่อนดีลูน” อ่าน (-ฮ้าย-ก่อน-ดี-ลูน-)
หมายถึง.... เรื่องร้ายๆในตอนเริ่มต้นอาจกลายเป็นเรื่องดีในภายหลัง ลำบากตอนแรกตอนหลังสบาย
กำบ่าเก่าจึงว่า “ ฮ้ายก่อน ดีลูน ”
การนำไปใช้ หันหน้าสู้ อุปสรรคต่างๆด้วยความอดทน เมื่อผ่านพ้นจะได้ดี
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “ฟ้าหลังฝน///ต้นร้ายปลายดี”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “ร้ายก่อนดีทีหลัง”
ลำดับที่ 499. “ฮู้วันเกิด บ่ฮู้วันต๋าย ลางวันเป็นนาย ลางวันเป๋นข้า”
อ่าน (-ฮู้-วัน-เกิด///บ่อ-ฮู้-วัน-ต๋าย///ลาง-วัน-เป๋น-นาย///ลาง-วัน-เป๋น-ข้า-)
หมายถึง…..ความไม่แน่นอนของชะตาชีวิต รู้วันเกิดไม่รู้วันตาย บางครั้งเป็นนาย คราวดวงตกเป็นขี้ข้า
กำบ่าเก่าจึงว่า “ฮู้วันเกิดบ่ฮู้วันต๋าย ลางวันเป็นนายลางวันเป๋นข้า”
การนำไปใช้ อย่าดูถูกคนจน สักวันเขาอาจร่ำรวย ให้ทำความดี จะหมดลมหายใจเมื่อไรก็ไม่รู้
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “รู้วันเกิด ไม่รู้วันตาย บางครั้งเป็นนายบางคราเป็นขี้ข้า”
ลำดับที่ 500. “แฮงคนอยู่ตี้น้ำลาย แฮงควายอยู่ตี้แม่น้ำ”
อ่าน (-แฮง-คน-หยู่-ตี้-น้ำ-ลาย///แฮง-ควาย-หยู่-ตี้-แม่-น้ำ-)
หมายถึง.....การใช้วาจาที่ไพเราะเสนาะหู จะโน้มน้าวจิตใจคนให้ทำงานอย่างเต็มกำลังความสามารถ
กำบ่าเก่าจึงว่า “แฮงคนอยู่ตี้น้ำลาย แฮงควายอยู่ตี้แม่น้ำ”
การนำไปใช้ ใช้คำพูดจูงใจให้เขารู้สึกว่าไม่มีใครบังคับให้ทำ เขาจะทำงานด้วยความเต็มใจ
เทียบสำนวน สุภาษิต คำพังเพย ไทยกลาง “”
เทียบเคียงกำบ่าเก่า-คำไทยกลาง “แรงคนอยู่ที่น้ำลาย แรงควายอยู่ที่ลำน้ำ” (น้ำลายหมายถึงคำพูด ส่วนควายเมื่อได้ลงไปในลำคลอง จะมีความสดชื่นมีกำลังในการทำงานมากขึ้น)